和合本
惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。

當代聖經譯本
「我,是我為自己的緣故, 除去你的過犯,忘掉你的罪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「唯有我為自己的緣故,塗抹你的過犯,我也不再記念你的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,我是惟一的上帝。我饒恕你的罪過;我不因你的罪孽向你報復。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。

CNET中譯本
我,惟有我為自己的緣故塗抹你的叛逆的所為;我也不想起你的罪惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、