和合本
迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,進入暗中,因為你不再稱為列國的主母。

當代聖經譯本
「迦勒底的姑娘啊, 要靜靜地坐著,進入黑暗中, 因為你不再被稱為列國之後。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「迦勒底的女子啊!你要靜靜坐下,進到黑暗中去,因為人不再稱你為列國之後了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對巴比倫說:不許作聲,去坐在黑暗裡!再也沒有人要稱你為「萬國之后」。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,進入暗中,因為你不再稱為列國的主母。

CNET中譯本
「迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,躲藏起來!因為你不再稱為列國之后。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迦勒底女子歟、其默然而坐、入於幽暗、蓋爾不復稱為列邦之主母、