和合本
於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。

當代聖經譯本
約書亞便遵照摩西的吩咐迎戰亞瑪力人,摩西、亞倫和戶珥站在山頂上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,約書亞照著摩西吩咐他的行了,去和亞瑪力人爭戰;摩西、亞倫和戶珥都上了山頂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞照摩西所吩咐的,出去跟亞瑪力人打仗,而摩西,亞倫,和戶珥到山頂觀戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。

CNET中譯本
於是,約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力爭戰;摩西、亞倫與戶珥都上了山頂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞遵摩西命、與亞瑪力戰、摩西亞倫戶珥俱陟山巔、