和合本
他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。

當代聖經譯本
他們將被刀劍刺透, 倒斃在自己的土地上, 橫屍街頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下,在它的街道上被刺死。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要在自己的城市,在自己的大街小巷被屠殺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。

CNET中譯本
讓他們在巴比倫之地被殺仆倒,在她城中的街上重傷至死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼必見戮、僕於迦勒底地、被刺僕於其衢、