和合本
你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;

當代聖經譯本
你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你拿我送給你的金銀珠寶鑄造男人的像,然後跟他們行淫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他們行邪淫;

CNET中譯本
你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造男人像,與它行邪淫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、