和合本
取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。

當代聖經譯本
要從羊群中選一頭上好的羊, 把柴堆在鍋下, 燒開鍋煮裡面的骨頭。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要選用羊群中最好的,把柴堆放在鍋底下,使鍋沸騰,把骨頭煮在鍋中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把最好的羊肉放進鍋裡,鍋下要堆滿木柴;把水燒滾,煮骨頭和肉塊。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。

CNET中譯本
取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
取其美羊、積薪鼎下、令水盛沸、以煮其骨於中、○