和合本
亞拉伯人和基達的一切首領都作你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。

當代聖經譯本
阿拉伯人和基達的所有首領都來做你的客商,他們用羊羔、綿羊和山羊來跟你交易。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
阿拉伯人和基達所有的領袖都作你通商的顧客;他們用羊羔、綿羊和山羊,來與你交易。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
阿拉伯人和基達一帶的首領用小羊,綿羊,山羊交換你的貨物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞拉伯人和基達的一切首領都作你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。

CNET中譯本
阿拉伯人和基達的一切首領都作你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞拉伯及基達牧伯、與爾通商、以羔羊、牡綿羊、及山羊、與爾貿易、