和合本
「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊他,

當代聖經譯本
「人子啊,你要面向西珥山,發預言斥責它,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!你要面向西珥山,說預言攻擊它,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「必朽的人哪,你要公開斥責以東,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊它,

CNET中譯本
「人子啊,你要面向西珥山發預言攻擊它,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、其面西珥山而預言曰、