和合本
他們不可挨近死屍沾染自己,只可為父親、母親、兒子、女兒、弟兄,和未嫁人的姊妹沾染自己。

當代聖經譯本
他們不可走近死屍,免得玷污自己,除非死者是自己的父母、子女、弟兄或未出嫁的姊妹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們不可接近死人,玷污自己,但如果死人是他們的父親、母親、兒子、女兒、兄弟或是未嫁的姊妹,他們就可以玷污自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「除了自己的父母,兒女,兄弟,或沒出嫁姊妹的屍體,祭司不可因觸摸其他的屍體使自己在禮儀上不潔淨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們不可挨近死屍沾染自己,只可為父親、母親、兒子、女兒、弟兄,和未嫁人的姊妹沾染自己。

CNET中譯本
「『他們不可挨近死屍沾染自己只可為父親、母親、兒子、女兒、弟兄和未嫁人的姐妹沾染自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿近屍、致自玷、惟為父母、子女兄弟、未嫁之姊妹、則可自玷、