和合本
那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他神的律法中就尋不著。」

當代聖經譯本
最後他們說:「除非我們從但以理上帝的律法下手,否則找不到指控他的把柄。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些人就說:「如果我們要控告這但以理,就只有在他 神的律法中去找把柄。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們就彼此商量:「除非從但以理的宗教信仰下手,我們不會找出任何指控他的理由。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他上帝的律法中就尋不著。」

CNET中譯本
那些人便說:「我們找不到參這但以理的把柄,除非是與他 神的律法相連。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其人相語曰、除但以理遵其上帝之法而外、我儕不得其隙以訟之、