和合本
過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導他來的,並生他的,以及當時扶助他的,都必交與死地。

當代聖經譯本
若干年後,南方王將與北方王聯盟。南方王的女兒將到北方王那裡締結盟約。但她必保不住自己的勢力,王權也無法長久。她和她的隨從、父親和輔佐者必遭殺害。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了多年,南方王的女兒必到北方王那裡去修好,他們必互相結盟。但這女子的勢力必存留不住;王和他的勢力也站立不住;她連同那些帶她來的、那生她的,和那幫助她的,都被交出處死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
許多年後,埃及王要跟敘利亞王結盟,把女兒嫁給他。但這聯盟不會維持長久。她和她丈夫,孩子,以及跟她一起去的僕人都將被殺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導她來的,並生她的,以及當時扶助她的,都必交與死地。

CNET中譯本
過些年後,他們聯盟。南方王的女兒必來與北方王協定,但這女子保留不住權力,王的勇力也不能延續。這女子和帶她來的,她的孩子,以及她的靠山,都必交與死地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越數年、彼此結盟、南方之公主、將歸於北方之王、以圖惇睦、而公主之力必不久、北王之權亦不存、公主及其侍從、與生之者、暨當時助之者俱被陷焉、