和合本
「到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不如前一次,

當代聖經譯本
「到了所定的時間,他必再次攻打南方,但結果與上次不同,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「到了指定的時候,他必回來,再侵入南方的王國,不過這次的情況卻不像前一次。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「時機成熟,他將再向埃及進軍;但這次跟以前不同。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不如前一次,

CNET中譯本
到了定期,他必再來攻打南方,但後一次卻不如前一次。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨及定期、復反而至南方、然是次之至、不如初次、