和合本
他中間的首領是咆哮的獅子;他的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。

當代聖經譯本
她的首領是咆哮的獅子, 她的審判官是夜間的豺狼, 不留一點獵物到天明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
城中的領袖都是咆哮的獅子,城中的審判官是夜間的豺狼,什麼都不留到早晨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
它的官長像吼叫的獅子;它的法官像飢餓的豺狼,貪婪得連一根骨頭都不留到早晨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點骨頭也不啃到次日。

CNET中譯本
她的王子如咆哮的獅子;她的首領餓如曠野的豺狼,一點獵物也不留到早晨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、