和合本
有一回,耶穌在一個城裡,有人滿身長了大痲瘋,看見他,就俯伏在地,求他說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」

當代聖經譯本
有一次,耶穌在一個小鎮遇見一個渾身患痲瘋病的人,那人一看見耶穌,就俯伏在地上懇求說:「主啊,如果你肯,一定能使我潔淨。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一次,耶穌在一個城裡,突然有一個滿身痲風的人看見他,就把臉伏在地上,求他說:「主啊!如果你肯,必能使我潔淨。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一次,耶穌在一個城裡,那裡有一個全身長了痲瘋的病人。他一看見耶穌,就俯伏在他面前,求他說:「主啊,只要你肯,你能夠使我潔淨!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一回,耶穌在一個城?,有人滿身長了大痲瘋,看見他,就俯伏在地,求他說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」

CNET中譯本
有一回,耶穌在一個城裡,有一個人滿身長了大痳瘋,看見耶穌,就俯伏在地,求他說:「主若肯,可以叫我潔淨了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌在一邑、有通體患癩者見之、伏而求曰、主如允、必能潔我、

新漢語譯本
有一次,耶穌在某城裡,遇到一個滿身長了痲瘋的人。那人看見耶穌,就俯伏在地上,央求他說:「主啊,如果你願意,一定能夠使我潔淨。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌到了一個鎮上,碰到一個全身長滿痲瘋的人。那人看到他,立即俯伏在地,央求他說:「主啊,您只要願意,一定能[治好我的痲瘋病,]使我潔淨。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”