和合本
腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。

當代聖經譯本
腓力把這件事告訴安得烈,二人去轉告耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
腓力去告訴安得烈,安得烈就和腓力去告訴耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
腓力去告訴安得烈,兩個人一起去告訴耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。

CNET中譯本
腓力去告訴安得烈,然後兩人一起去告訴耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
腓力往告安得烈、安得烈與腓力告耶穌、

新漢語譯本
腓力去告訴安得烈,安得烈和腓力就去告訴耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
腓力去告訴安得烈。安得烈便和腓力去告訴耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”