和合本
所以,我心裡歡喜,我的靈(原文作舌)快樂;並且我的肉身要安居在指望中。

當代聖經譯本
因此我的心歡喜,我的口頌讚, 我的身體也要活在盼望中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為此我的心快樂,我的口舌歡呼,我的肉身也要安居在盼望中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我心歡喜,我的言語充滿快樂;而我必朽之軀仍要棲息在盼望中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,我心?歡喜,我的舌頭快樂;並且我的肉身要安居在指望中。

CNET中譯本
所以我心裡歡喜,我的舌頭快樂,並且我的肉身要安居在指望中;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、

新漢語譯本
因此,我的心快樂,我的舌頭歡喜,我的肉身也安居在盼望中。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以我的心情愉快,我的言語充滿歡喜,我的身體也將在盼望中休息;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”