和合本
就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」

當代聖經譯本
於是,他們暗中唆使一些人誣告司提凡說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們唆使眾人,說:「我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們收買了一些人出來誣告他說:「我們聽見這人說了毀謗摩西和褻瀆上帝的話!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和上帝的話。」

CNET中譯本
就暗中煽動人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和 神的話。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂賄人使言曰、我儕曾聞其有謗讟摩西、及上帝之言、

新漢語譯本
於是唆使人說:「我們聽見他說褻瀆摩西和神的話。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是他們暗中唆使一些人出來造謠說:「我們聽見史提法說了褻瀆摩西和上帝的話了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”