和合本
祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;

當代聖經譯本
祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下它的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司要把鳥帶到祭壇上,扭斷牠的頭,把頭放在壇上燒,在祭壇旁邊讓牠的血流乾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;

CNET中譯本
祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,燒在壇上,鳥的血要流在壇的壁上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、