和合本
遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。

當代聖經譯本
在帕大喇遇到一艘開往腓尼基的船,就上了船。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遇見了一艘開往腓尼基的船,就上船起行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在帕大喇遇著一條要開往腓尼基去的船,我們就上船起航。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。

CNET中譯本
我們找到一隻要往腓尼基去的船,就上船起行;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遇往腓尼基之舟、登之而行、

新漢語譯本
我們找到一艘開往腓尼基的船,就登船啟航。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在那裡我們找到一條前往腓尼基的船,就上船出發。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”