和合本
論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。

當代聖經譯本
關於你們信上所寫的事,我認為男人不親近女人是好的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
關於你們信上所提的事,我認為男人不親近女人倒好。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在來討論你們信中所提的事。你們說,一個男人能夠不結婚倒是好的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到你們在給我的信上所提的事,我說男不近女倒好。

CNET中譯本
論到你們信上所說的「男人最好不近女色」。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
論及爾所書者、則男不近女為善、

新漢語譯本
論到你們信上所寫的事,你們說:「男人不親近女人倒是好的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在來回答你們信上所提的問題。我覺得人不結婚倒好。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”