和合本
要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。

當代聖經譯本
也要一同獻上有酵餅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要把他的供物,連同有酵的餅,跟那為感恩而獻的平安祭,一起獻上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
除了這些以外,他還要獻上一些有酵的餅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。

CNET中譯本
他要用有酵的環狀餅和一般為感謝獻的平安祭,一同獻上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、