和合本
無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」

當代聖經譯本
凡吃血的,要將他從民中剷除。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論誰吃了什麼血,那人必從自己的族人中被剪除。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
誰違反這規定,誰就必須從上帝的子民中開除。 
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」

CNET中譯本
無論是誰吃血,那人必從民中剪除。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡食血者、必絕於民中、