和合本
弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。

當代聖經譯本
弟兄姊妹,這樣看來,我們不是婢女的兒女,而是主母的兒女。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由的婦人的兒女了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,弟兄姊妹們,我們並不是女奴的兒女,而是自由的女子所生的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄們,這樣看來,我們不是婢女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。

CNET中譯本
因此,弟兄姐妹們,我們不是使女的兒女,乃是自由婦人的兒女了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、我儕非婢之子、乃自由者之子也、

新漢語譯本
所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由婦人的兒女。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,我們不是女奴隸的兒女,而是自由女人的兒女[我們已經憑上帝的應許、藉聖靈的力量而重生了,不必再當摩西法律的奴隸,不必再靠遵守那法律而得到上帝的拯救了]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”