和合本
使他榮耀的恩典得著稱讚;這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。

當代聖經譯本
我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓我們頌讚上帝這榮耀的恩典,因為他把他親愛的兒子白白地賜給我們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使他榮耀的恩典得著稱讚,這恩典是他在愛子?使我們得蒙接納的。

CNET中譯本
使他榮耀的恩典得著讚美;這恩典是他在愛子裡白白賜給我們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、

新漢語譯本
使他恩典的榮耀得到稱讚;這恩典,是他在愛子裡賜給我們的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他這樣藉著自己的愛子,把恩惠白白地賜給我們,我們應該為那榮耀的恩惠讚美他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”