和合本
可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

當代聖經譯本
以便把聖潔、完美、沒有污點、皺紋等瑕疵的榮耀教會呈獻給祂自己。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可以作榮耀的教會歸給自己,什麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使她榮美,聖潔,沒有瑕疵,沒有任何污點或皺紋,好獻給自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

CNET中譯本
可以獻給自己,作為榮耀的教會,毫無玷污皺紋,而是聖潔沒有瑕疵的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
立之己前、為有榮者、毫無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、

新漢語譯本
好獻給自己,作榮耀的教會,是沒有污點、皺紋或這類缺憾的,而是聖潔、沒有瑕疵的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
用浸禮和自己的話洗淨教會,使它聖潔、榮耀,沒有污點、皺紋、或瑕疵,以便獻給自己。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”