和合本
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,

當代聖經譯本
我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識的增加和辨別力的提高而日益增長,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我為你們禱告的是:你們的愛心會不斷地跟真知識和判斷力一齊增進,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所禱告的,就是要你們的愛心,在知識和各樣判斷上,多而又多。

CNET中譯本
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所祈者、使爾之愛、於知識通達而愈充溢、

新漢語譯本
我禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣識見上增長,越來越多,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我為你們禱告,祈求上帝讓你們的愛,隨著你們對他的認識和他為你們所培養出來的判斷力,一齊增加,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”