和合本
當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。

當代聖經譯本
你們過去也和他們一樣過著罪惡的生活,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們從前也曾經生活在這一類的慾望中,受它們的支配。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。

CNET中譯本
當你們活在他們中間的時候,也曾這樣行過。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹昔生於斯、亦嘗出入其間、

新漢語譯本
你們從前活在這些事當中的時候,也是這樣行事為人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們在從前所過的那種生活裡,經常做這些事或懷著這類的念頭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”