和合本
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。

當代聖經譯本
此外,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,我們勸你們,要警告懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶助軟弱的人,耐心待每一個人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵意志薄弱的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。

CNET中譯本
我們又勸弟兄姐妹們,要警戒不守規矩的人、勉勵灰心的人、扶助軟弱的人,以忍耐待所有的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、

新漢語譯本
弟兄們,我們又勸你們,要勸戒那些無所事事的人,勉勵灰心氣餒的人,扶助軟弱的人,對所有人都要忍耐。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們也勸你們警告游手好閒的人,鼓勵灰心洩氣的人,幫助軟弱的人,以耐心對待所有的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”