和合本
卑微的弟兄升高,就該喜樂;

當代聖經譯本
卑微的弟兄高升,應當快樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
卑微的弟兄應當以高昇為榮;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
貧賤的信徒蒙上帝提升,應該高興;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
卑微的弟兄升高,就該喜樂;

CNET中譯本
卑微的弟兄升高,就該引以為榮;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟之卑者、當因升高而樂、

新漢語譯本
卑微的弟兄要因自己得高升而誇口;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
窮困的弟兄應該喜樂,因為上帝看重他們,使他們感到富足。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”