和合本
但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。

當代聖經譯本
其實每個受到誘惑的人都是受自己的私慾慫恿和誘惑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
每一個人受試探,都是被自己的私慾所勾引誘惑的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一個人受試誘,是被自己的慾望勾引去的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。

CNET中譯本
其實被試探的人,都是被自己的私慾誘惑和慫恿的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡為己慾所誘惑者、乃見試也、

新漢語譯本
每一個人被誘惑,其實是被自己的私慾所牽纏、所引誘;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
其實,人受誘惑是受自己邪惡的慾望所勾引。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”