和合本
設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?

當代聖經譯本
設立律法和審判人的只有一位,就是能拯救人也能毀滅人的上帝。你是誰,竟然論斷別人呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
立法的,審判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毀滅人的 神;你這判斷鄰舍的,你是誰呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
只有上帝是立法者,審判者;只有他能拯救,能毀滅。你是誰,竟敢評斷你的鄰人!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?

CNET中譯本
設立律法和審判人的只有一位,就是那能救人也能滅人的。反過來說,你是誰,竟敢審判你的鄰?呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
立律而擬之者惟一、能救能滅者是也、爾為誰、而擬人乎、○

新漢語譯本
設立律法的,審判的,只有一位,就是能拯救人也能毀滅人的那一位。你是誰,竟然評斷鄰舍?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
設立法律和審判人的只有一位,就是那位能拯救人,也能毀滅人的上帝。你們是誰,竟敢論斷鄰居?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”