和合本
「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。

當代聖經譯本
「你們把以下條例告訴以色列人。 「如果有男人患了漏症,他下體的排泄物是不潔淨的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們要告訴以色列人,對他們說:如果男子的下體有異常排泄,他的排泄物是不潔淨的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
向以色列人頒佈下列條例。男子患了遺漏症,無論是下體仍有排泄物流出或排泄物已經止住,所排泄的是不潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。

CNET中譯本
「你們告訴以色列人說:『人若身體流液,他這流的液是不潔淨的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告以色列族雲、人患白濁、是蒙不潔、