和合本
亞伯蘭帶著他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上南地去。

當代聖經譯本
亞伯蘭帶著妻子、侄兒羅得和所有的一切離開埃及去南地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯蘭帶著妻子和所有的一切,以及羅得,一同從埃及上到南地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞伯蘭帶著妻子和所有的一切離開埃及,往北走,進入迦南南部;羅得也跟他去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯蘭帶著他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上南地去。

CNET中譯本
於是亞伯蘭帶著他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上內蓋夫去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞伯蘭挈妻與羅得、及凡所有、出埃及而南往、