和合本
巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住。神的靈就臨到他身上,

當代聖經譯本
舉目四望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭舉目,看見以色列人按著支派居住, 神的靈就臨到他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看見以色列人一支族一支族地紮營在那裡。上帝的靈支配著他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭舉目,看見以色列人照著支派在帳棚居住。上帝的靈就臨到他身上,

CNET中譯本
巴蘭舉目,看見以色列人按著支派紮營, 神的靈又臨到他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
舉目觀以色列族、循其支派、爰居爰處、則感於上帝之神、