和合本
「我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說:

當代聖經譯本
「於是,我從基底莫曠野派使者去見希實本王西宏,提出和平的建議,說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我從基底莫的曠野,派使者到希實本王西宏那裡去,用和平的話說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「後來,我從基底莫曠野派使者到希實本見西宏王,用友善的話對他說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說:

CNET中譯本
我從基底莫的曠野,差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西曰、我自基底莫野、遣使往見希實本王西宏、以和好之言告之雲、