和合本
離你甚遠的各城,不是這些國民的城,你都要這樣待他。

當代聖經譯本
上述做法只適用於離你們很遙遠的城邑,你們附近各族的城邑除外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
離開你很遠的各城,不是屬於這些國民的城,你都要這樣對待他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這條例只適用於那些距離你們要定居的地方很遠的城市。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
離你甚遠的各城,不是這些國民的城,你都要這樣待他。

CNET中譯本
離你甚遠的各城,不是這些國民的城,你都要這樣待他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
離爾甚遠之邑、不屬斯族者、必如是待之、