和合本
要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。
當代聖經譯本
要站在外面,等他把抵押物拿出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要站在外面,等那向你借貸的人把抵押拿出來給你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要在外面等,由他親自把抵押品拿出來交給你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。
CNET中譯本
要站在外面,等那向你借貸的人把抵押拿出來交給你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
必立於外、待其攜質出以予爾、