和合本
現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;

當代聖經譯本
「現在,你要寫一首歌,教導以色列人,讓他們背誦,作為我指控他們的證據。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,現在你們要為自己寫下這首詩歌來,教導以色列人,放在他們口中,使這首詩歌成為我反對他們的見證。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「現在你要寫下這一首歌,教授給以色列人民,讓他們背誦,使這首歌作為我指責他們的證據。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;

CNET中譯本
現在,你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、