和合本
把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著足價賣給我,作我在你們中間的墳地。」

當代聖經譯本
請他當著你們的面,把他田地盡頭的麥比拉洞按實價賣給我作墳地。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
叫他把他所擁有的,田頭上那麥比拉洞賣給我。他可以按著十足的價銀賣給我,使我在你們中間有產業作墳地。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把麥比拉洞賣給我;那洞就在他田地的盡頭。請他在你們面前按實價賣給我,好讓我用作墳地。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著足價賣給我,作我在你們中間的墳地。」

CNET中譯本
把他田地盡頭的麥比拉洞賣給我。他可以按著足價當眾賣給我,我好用作墳地。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以其田隅之麥比拉穴、足其價值、售我為業、俾於爾中得有塚地、