和合本
耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裡的短槍,因為我要將城交在你手裡。」約書亞就向城伸出手裡的短槍。

當代聖經譯本
耶和華對約書亞說:「把你手中的矛指向艾城,因為我要將這城交在你手裡。」約書亞就把手中的矛指向艾城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對約書亞說:「你向著艾城伸出你手中的短槍,因為我要把城交在你手裡。」約書亞就向著艾城伸出他手裡的短槍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,上主對約書亞說:「把你的矛頭指向艾城;我要把這城賜給你。」約書亞就照著做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裡的槍,因為我要將城交在你手裡。」約書亞就向城伸出手裡的槍。

CNET中譯本
耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裡的短槍,因為我要將城交在你手裡。」約書亞就向城伸出手裡的短鎗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指艾、我必付之爾手、約書亞以戟指之、