和合本
於是對他的長子益帖說:「你起來殺他們。」但益帖因為是童子,害怕,不敢拔刀。

當代聖經譯本
於是,基甸對長子益帖說:「你殺死他們。」但益帖年紀小,心中害怕,不敢動手。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是對他的長子益帖說:「起來,把他們殺了吧。」但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因為他還是個孩子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是基甸對他的長子益帖說:「去把他們殺了!」但是益帖害怕,沒有拔刀,因為他還是個孩子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是對他的長子益帖說:「你起來殺他們。」但益帖因為是童子,害怕,不敢拔刀。

CNET中譯本
於是對他的長子益帖說:「你起來殺他們。」但益帖因為是童子,害怕不敢拔刀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂諭長子益帖曰、爾起殺之、惟孺子不拔劍、以尚幼而懼故也、