和合本
那時便雅憫人從各城裡點出拿刀的,共有二萬六千;另外還有基比亞人點出七百精兵。

當代聖經譯本
便雅憫人從各城召集了兩萬六千刀兵,還從基比亞召集了七百精兵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時便雅憫人,從各城裡被數點的,共有二萬六千拿刀的,另外被數點的,還有基比亞的居民,共有七百精兵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那天,他們從各城召集了兩萬六千拿刀的兵士。除此以外,基比亞的居民也召集了七百名使用左手,特別挑選過的人。他們每一個都能甩石頭,毫髮不差。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時便雅憫人從各城裡點出拿刀的,共有二萬六千;另外還有基比亞人點出七百精兵。

CNET中譯本
那時便雅憫人從各城裡點出拿刀的,共有二萬六千。另外還有基比亞人點出七百精兵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
便雅憫諸邑執兵之士、計二萬六千、其外有基比亞選兵、計七百、