和合本
又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。

當代聖經譯本
他會徵用你們的僕婢及最好的牛和驢來為他效勞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又必徵收你們的僕婢、最精壯的青年和驢,替他工作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要帶走你們的僕婢,最好的牲畜,和驢,叫他們替他工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。

CNET中譯本
又必取你們的僕人婢女、健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且取爾僕婢、及少年之壯者、與爾之驢、以供其役、