和合本
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。

當代聖經譯本
並把身上的外袍、戰衣、刀、弓和腰帶都送給大衛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約拿單把自己身上的外袍脫下來給大衛,又把自己的戰衣、刀、弓和腰帶都給了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他脫下自己身上的袍子給大衛,又把自己的盔甲,刀,弓,和腰帶也給了大衛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。

CNET中譯本
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂解衣賜之、又以戎衣、弓劍與紳予之、