和合本
婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,

當代聖經譯本
婦人連忙宰了家中一隻小肥牛,又和麵烤了無酵餅,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那女人的家裡有一頭肥牛犢,她急忙把它宰了,又拿點麵粉,搓好了,烤成無酵餅,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那女人連忙把家裡養肥了的一隻小牛宰了,又和了麵粉,烘製一些無酵的餅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,

CNET中譯本
婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦家有肥犢、遂速宰之、取?摶之、炊無酵餅、