和合本
雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是神,我豈能代替他作主呢?」

當代聖經譯本
雅各氣憤地說:「使你不能生育的是上帝,難道我能代替上帝嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各就向拉結生氣,說:「使你不能生育的是 神,我能代替他嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各對蕾潔生氣,說:「我不能代替上帝;使你不能生育的是他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是上帝,我豈能代替他作主呢?」

CNET中譯本
雅各向拉結生氣,感嘆說:「叫你不生育的是 神,我豈能代替他作主呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各怒曰、使爾不育者、上帝也、我豈代為上帝乎、