和合本
以色列人中,凡去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍暗中得了以色列人的心。

當代聖經譯本
押沙龍這樣對待每一個來向王申訴的以色列人,贏得了民心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有來到王面前請求審決的以色列人,押沙龍都是這樣對待他們。因此,押沙龍暗中迷惑了以色列人的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
押沙龍向每一個來求王主持公道的以色列人都這樣做,因此贏得了人民的心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人中,凡去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍暗中得了以色列人的心。

CNET中譯本
以色列人中,凡去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍就得了以色列人的心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡以色列人慾詣王以訟者、押沙龍待之若此、因而陰得以色列人之心、○