和合本
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裡怎樣,是你知道的。

當代聖經譯本
雅各回答說:「你知道我怎樣努力地服侍你,照顧你的牲畜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各對拉班說:「我怎樣服事了你,你的牲畜在我手裡情形怎樣,你是知道的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各回答:「你知道我怎樣替你工作,在我的照顧下,你的牛群,羊群怎樣繁殖起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裡怎樣,是你知道的。

CNET中譯本
雅各回答說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裡怎樣,是你知道的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我於爾服役若何、?畜若何、爾悉知之、