和合本
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,

當代聖經譯本
耶和華從掃羅和所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在耶和華拯救大衛脫離所有仇敵和掃羅的手的日子,他向耶和華唱出這首歌的歌詞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主救大衛脫離掃羅和其他仇敵的手時,大衛向上主唱這一首歌:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,

CNET中譯本
當耶和華救大衛脫離一切仇敵包括掃羅之手的日子,他向耶和華唱這詩,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華拯大衛於諸敵、及掃羅之手時、大衛作歌以頌之、