和合本
該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。

當代聖經譯本
該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
該隱對他的弟弟亞伯說:「我們到田間去吧。」他們正在田間的時候,該隱就起來襲擊他的弟弟亞伯,把他殺了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,該隱對他弟弟亞伯說:「我們到田野去走走吧!」他們在田野的時候,該隱對弟弟下手,把他殺死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。

CNET中譯本
該隱對他兄弟亞伯說:「讓我們到田裡去。」二人正在田間,該隱襲擊他兄弟亞伯,把他殺了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
該隱以告弟亞伯、在於田間、攻而殺之、○